TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:39:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第十二 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ thập nhị     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch 清淨品第八之三 thanh tịnh phẩm đệ bát chi tam 與無量百千萬俱胝眾住十善業道。 dữ vô lượng bách thiên vạn câu-chi chúng trụ/trú thập thiện nghiệp đạo 。 後復生彼剎帝利婆羅門長者大種族中。 hậu phục sanh bỉ Sát đế lợi Bà-la-môn Trưởng-giả đại chủng tộc trung 。 財物豐饒庫藏盈溢。色相眷屬皆悉具足。彼經又云。 tài vật phong nhiêu khố tạng doanh dật 。sắc tướng quyến thuộc giai tất cụ túc 。bỉ Kinh hựu vân 。 若有女人得聞是藥師瑠璃光王如來名號受持 nhược hữu nữ nhân đắc văn thị Dược Sư lưu ly quang Vương Như Lai danh hiệu thọ trì 者。後轉女身。又文殊莊嚴佛剎功德經云。 giả 。hậu chuyển nữ thân 。hựu Văn Thù trang nghiêm Phật sát công đức Kinh vân 。 妙吉祥言。我亦恭敬是惠上菩薩。光幢菩薩。 diệu cát tường ngôn 。ngã diệc cung kính thị huệ thượng Bồ Tát 。quang Tràng Bồ-tát 。 如意願菩薩。寂根菩薩。 như ý nguyện Bồ Tát 。tịch căn Bồ Tát 。 若有女人持是四菩薩名號者。得轉女身後不復受。 nhược hữu nữ nhân trì thị tứ Bồ-tát danh hiệu giả 。đắc chuyển nữ thân hậu bất phục thọ/thụ 。 論曰。對治行略如前說。制止力今當說。 luận viết 。đối trì hạnh/hành/hàng lược như tiền thuyết 。chế chỉ lực kim đương thuyết 。 如地藏經云。若菩薩摩訶薩離殺生者。 như địa tạng Kinh vân 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ly sát sanh giả 。 即是施與一切眾生無憂無怖及無悲惱驚懾毛竪。 tức thị thí dữ nhất thiết chúng sanh Vô ưu vô bố/phố cập vô bi não kinh nhiếp mao thọ 。 以斯善根果報。所有前際乘五趣輪溺生死海。 dĩ tư thiện căn quả báo 。sở hữu tiền tế thừa ngũ thú luân nịch sanh tử hải 。 因是殺生。造身語意一切業障。 nhân thị sát sanh 。tạo thân ngữ ý nhất thiết nghiệp chướng 。 自作教他及隨喜作。由此遠離殺生輪故。 tự tác giáo tha cập tùy hỉ tác 。do thử viễn ly sát sanh luân cố 。 一切摧滅乃至不受其報。於現身中得壽命長遠。 nhất thiết tồi diệt nãi chí bất thọ/thụ kỳ báo 。ư hiện thân trung đắc thọ mạng trường/trưởng viễn 。 諸天及人之所愛樂。復次善男子。 chư Thiên cập nhân chi sở ái lạc/nhạc 。phục thứ Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩乃至盡形壽離不與取。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi chí tận hình thọ ly bất dữ thủ 。 即是施與一切眾生無憂無怖及無熱惱。不生動亂。 tức thị thí dữ nhất thiết chúng sanh Vô ưu vô bố/phố cập vô nhiệt não 。bất sanh động loạn 。 於自財利而行喜足。終不希取非法之利。 ư tự tài lợi nhi hạnh/hành/hàng hỉ túc 。chung bất hy thủ phi pháp chi lợi 。 以斯善根乃至因是遠離不與取故。 dĩ tư thiện căn nãi chí nhân thị viễn ly bất dữ thủ cố 。 一切業障摧滅無餘不受其報。以要言之。如是十不善業道。 nhất thiết nghiệp chướng tồi diệt vô dư bất thọ/thụ kỳ báo 。dĩ yếu ngôn chi 。như thị thập bất thiện nghiệp đạo 。 亦能對壞自所修善。如月燈經云。聞瞋滅罪者。 diệc năng đối hoại tự sở tu thiện 。như nguyệt đăng Kinh vân 。văn sân diệt tội giả 。 如說凡愚不實瞋罵誹謗者。 như thuyết phàm ngu bất thật sân mạ phỉ báng giả 。 安住忍伏盡諸往昔所造罪業。及於菩薩所起瞋等。 an trụ nhẫn phục tận chư vãng tích sở tạo tội nghiệp 。cập ư Bồ Tát sở khởi sân đẳng 。 論曰。制止力已如前說。依止力今當說。 luận viết 。chế chỉ lực dĩ như tiền thuyết 。y chỉ lực kim đương thuyết 。 故諸緣起中釋云。若能歸依佛者不墮惡道。 cố chư duyên khởi trung thích vân 。nhược/nhã năng quy y Phật giả bất đọa ác đạo 。 捨此人身得生天趣。若法若僧亦同上說。 xả thử nhân thân đắc sanh thiên thú 。nhược/nhã Pháp nhược/nhã tăng diệc đồng thượng thuyết 。 又慈氏解脫經說。菩薩淨諸罪業者。 hựu từ thị giải thoát Kinh thuyết 。Bồ Tát tịnh chư tội nghiệp giả 。 諸不善法遍若大地。而劫火起時一切所有無不燒者。 chư bất thiện pháp biến nhược/nhã Đại địa 。nhi kiếp hỏa khởi thời nhất thiết sở hữu vô bất thiêu giả 。 乃至譬若有人以喝吒迦汁一兩點。 nãi chí thí nhược hữu nhân dĩ hát trá Ca trấp nhất lượng (lưỡng) điểm 。 千兩鐵而作黃金。非彼多鐵能令少汁而返成鐵。 thiên lượng (lưỡng) thiết nhi tác hoàng kim 。phi bỉ đa thiết năng lệnh thiểu trấp nhi phản thành thiết 。 此發一切智心亦復如是。以一善根迴向智。 thử phát nhất thiết trí tâm diệc phục như thị 。dĩ nhất thiện căn hồi hướng trí 。 能攝受一切業煩惱障成一切法智。 năng nhiếp thọ nhất thiết nghiệp phiền não chướng thành nhất thiết pháp trí 。 非諸業煩惱障能令一切智心而為煩惱。善男子。 phi chư nghiệp phiền não chướng năng lệnh nhất thiết trí tâm nhi vi phiền não 。Thiện nam tử 。 又若有人持以一燈入照暗室。 hựu nhược hữu nhân trì dĩ nhất đăng nhập chiếu ám thất 。 即時能破千年敻古之暗。此發一切智心亦復如是。 tức thời năng phá thiên niên quýnh cổ chi ám 。thử phát nhất thiết trí tâm diệc phục như thị 。 如入一眾生心無明暗室。 như nhập nhất chúng sanh tâm vô minh ám thất 。 俱能破壞百千不可說劫敻古業煩惱障發智光明。善男子。 câu năng phá hoại bách thiên bất khả thuyết kiếp quýnh cổ nghiệp phiền não chướng phát trí quang minh 。Thiện nam tử 。 如大龍王首戴如意摩尼寶王冠。無他冤敵等怖。 như Đại long Vương thủ đái như ý ma-ni bảo vương quan 。vô tha oan địch đẳng bố/phố 。 此菩提心亦復如是。若菩薩具大悲心。 thử Bồ-đề tâm diệc phục như thị 。nhược/nhã Bồ Tát cụ đại bi tâm 。 無有惡道冤敵等怖。優波離所問經云。 vô hữu ác đạo oan địch đẳng bố/phố 。ưu ba ly sở vấn Kinh vân 。 此住大乘菩薩摩訶薩。於初日分時有毀犯罪。 thử trụ Đại-Thừa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư sơ nhật phần thời hữu hủy phạm tội 。 當中日分時不捨行一切智心。如是菩薩得戒蘊具足。 đương trung nhật phần thời bất xả hạnh/hành/hàng nhất thiết trí tâm 。như thị Bồ Tát đắc giới uẩn cụ túc 。 若中日分時有毀犯罪。 nhược/nhã trung nhật phần thời hữu hủy phạm tội 。 當後日分時不捨行一切智心。則菩薩戒蘊亦復具足。 đương hậu nhật phần thời bất xả hạnh/hành/hàng nhất thiết trí tâm 。tức Bồ-tát giới uẩn diệc phục cụ túc 。 我應復說如是次第。佛言。優波離。 ngã ưng phục thuyết như thị thứ đệ 。Phật ngôn 。ưu ba ly 。 此住大乘菩薩或時捨戒學處。然於彼菩薩勿起惡作。亦勿隨轉。 thử trụ Đại-Thừa Bồ Tát hoặc thời xả giới học xứ 。nhiên ư bỉ Bồ Tát vật khởi ác tác 。diệc vật tùy chuyển 。 若復於彼聲聞乘者展轉說。為有毀犯罪。 nhược phục ư bỉ Thanh văn thừa giả triển chuyển thuyết 。vi/vì/vị hữu hủy phạm tội 。 然聲聞人謂失戒蘊。應如是知乃至廣說。 nhiên Thanh văn nhân vị thất giới uẩn 。ưng như thị tri nãi chí quảng thuyết 。   忍辱品第九   nhẫn nhục phẩm đệ cửu 論曰。此不遠離有多門轉。 luận viết 。thử bất viễn ly hữu đa môn chuyển 。 而善守護令戒長養。如是離業障縛破煩惱結。 nhi thiện thủ hộ lệnh giới trường/trưởng dưỡng 。như thị ly nghiệp chướng phược phá phiền não kết/kiết 。 乃至聞忍不忍減失精進怠墮俱故。 nãi chí văn nhẫn bất nhẫn giảm thất tinh tấn đãi đọa câu cố 。 或復不聞不知等持方便。由無方便淨諸煩惱。 hoặc phục bất văn bất tri đẳng trì phương tiện 。do vô phương tiện tịnh chư phiền não 。 是故懈退唯聞修習了雜亂行。謂誦習勤苦依止山林。彼脩行者。 thị cố giải thoái duy văn tu tập liễu tạp loạn hạnh/hành/hàng 。vị tụng tập cần khổ y chỉ sơn lâm 。bỉ tu hành giả 。 暫息雜亂而心無等持。然此止息亦等持攝。 tạm tức tạp loạn nhi tâm vô đẳng trì 。nhiên thử chỉ tức diệc đẳng trì nhiếp 。 尚無少果。 thượng vô thiểu quả 。 況餘淨諸煩惱設修此觀亦亡少善。乃至說淨諸煩惱。法集經云。 huống dư tịnh chư phiền não thiết tu thử quán diệc vong thiểu thiện 。nãi chí thuyết tịnh chư phiền não 。pháp tập Kinh vân 。 此說忍有三種。謂安住苦忍。諦察法忍。耐冤害忍。 thử thuyết nhẫn hữu tam chủng 。vị an trụ khổ nhẫn 。đế sát pháp nhẫn 。nại oan hại nhẫn 。 安住苦忍者。 an trụ khổ nhẫn giả 。 得究竟行對治苦怖及得除遣著樂之愛。餘二種惱。彼云何說。謂瞋恚懈怠等。 đắc cứu cánh hạnh/hành/hàng đối trì khổ bố/phố cập đắc trừ khiển trước/trứ lạc/nhạc chi ái 。dư nhị chủng não 。bỉ vân hà thuyết 。vị sân khuể giải đãi đẳng 。 月燈經云。著樂之者亦不捨苦。又寶雲經說。 nguyệt đăng Kinh vân 。trước/trứ lạc/nhạc chi giả diệc bất xả khổ 。hựu bảo vân Kinh thuyết 。 若內懷憂悲苦惱者。住方便調伏忍。 nhược/nhã nội hoài ưu bi khổ não giả 。trụ/trú phương tiện điều phục nhẫn 。 最上授所問經云。復次長者。 tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh vân 。phục thứ Trưởng-giả 。 在家菩薩應當遠離不如理損害。 tại gia Bồ-tát ứng đương viễn ly bất như lý tổn hại 。 勿著世間八法所得妻孥及諸受用財穀豐饒。不以高舉逸豫。 vật trước/trứ thế gian bát pháp sở đắc thê nô cập chư thọ dụng tài cốc phong nhiêu 。bất dĩ cao cử dật dự 。 設諸衰弊亦不低下愁惱。應如是觀察諸有為相幻化所造。 thiết chư suy tệ diệc bất đê hạ sầu não 。ưng như thị quan sát chư hữu vi tướng huyễn hóa sở tạo 。 起高舉處息滅罪報。 khởi cao cử xứ/xử tức diệt tội báo 。 謂此父母妻子奴婢僕從親眷朋屬等。彼既非我。我亦非彼。 vị thử phụ mẫu thê tử nô tỳ bộc tùng thân quyến bằng chúc đẳng 。bỉ ký phi ngã 。ngã diệc phi bỉ 。 如有偈云。若有所幹集。由何起愁惱。或無所幹集。 như hữu kệ vân 。nhược hữu sở cán tập 。do hà khởi sầu não 。hoặc vô sở cán tập 。 亦何起愁惱。為所幹集者。 diệc hà khởi sầu não 。vi/vì/vị sở cán tập giả 。 以癡恚惱悶絕疲懈故。或執著勇悍起大過咎。 dĩ si khuể não muộn tuyệt bì giải cố 。hoặc chấp trước dũng hãn khởi Đại quá cữu 。 癡迷追悔須臾夭壽。應遠離此無益。是難。 si mê truy hối tu du yêu thọ 。ưng viễn ly thử vô ích 。thị nạn/nan 。 論曰。云何捨是愁惱。謂發輕軟心者。 luận viết 。vân hà xả thị sầu não 。vị phát khinh nhuyễn tâm giả 。 如最上問經云。於此遠離則令心柔軟如覩羅綿。 như tối thượng vấn Kinh vân 。ư thử viễn ly tức lệnh tâm nhu nhuyễn như đổ La miên 。 又華嚴經云。 hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。 應如勝財王童女發如是心滅諸煩惱。以無能勝心破諸瞋忿。 ưng như thắng tài Vương đồng nữ phát như thị tâm diệt chư phiền não 。dĩ Vô năng thắng tâm phá chư sân phẫn 。 以不動心於眾生海而不退墮深心境界。 dĩ ất động tâm ư chúng sanh hải nhi bất thoái đọa thâm tâm cảnh giới 。 論曰。脩習此者。不以為難。 luận viết 。tu tập thử giả 。bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。 如其所有愚者尚爾。至若擔夫耕農畋獵剋苦脩習。 như kỳ sở hữu ngu giả thượng nhĩ 。chí nhược/nhã đam/đảm phu canh nông 畋liệp khắc khổ tu tập 。 荷負鄙事悕微細果。塵穢不淨心無悔惱。 hà phụ bỉ sự hi vi tế quả 。trần uế bất tịnh tâm vô hối não 。 況復此等諸妙樂行。諸菩薩樂為最勝事趣無上果。 huống phục thử đẳng chư diệu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。chư Bồ-tát lạc/nhạc vi/vì/vị tối thắng sự thú vô thượng quả 。 又如諸鄙賤者少不饒益。於身難作尚無廢壞。 hựu như chư bỉ tiện giả thiểu bất nhiêu ích 。ư thân nạn/nan tác thượng vô phế hoại 。 但自繫念剛強領納。如決勝負。 đãn tự hệ niệm cương cưỡng lĩnh nạp 。như quyết thắng phụ 。 況復此等長時無益受諸苦惱。由何於善法財少不悕取。 huống phục thử đẳng trường/trưởng thời vô ích thọ chư khổ não 。do hà ư thiện pháp tài thiểu bất hi thủ 。 地獄治罰世間賊害。獄卒守護按治無遺。 địa ngục trì phạt thế gian tặc hại 。ngục tốt thủ hộ án trì vô di 。 隨處遇會極為痛惱使勿為冤。 tùy xử ngộ hội cực vi/vì/vị thống não sử vật vi/vì/vị oan 。 於久遠時無諸繫縛。捍勞忍苦破煩惱賊淨盡無餘。 ư cữu viễn thời vô chư hệ phược 。hãn lao nhẫn khổ phá phiền não tặc tịnh tận vô dư 。 於三有中被勝甲冑。執持器仗敗諸魔冤解眾生縛。 ư tam hữu trung bị thắng giáp trụ 。chấp trì khí trượng bại chư ma oan giải chúng sanh phược 。 由先脩習以少剋苦而得成就。 do tiên tu tập dĩ thiểu khắc khổ nhi đắc thành tựu 。 於諸眾生脩苦樂想。謂諸苦生時。如其處所脩習樂想。 ư chư chúng sanh tu khổ lạc/nhạc tưởng 。vị chư khổ sanh thời 。như kỳ xứ sở tu tập lạc/nhạc tưởng 。 住樂想者。即能成辦此果得三摩地。名超諸法樂。 trụ/trú lạc/nhạc tưởng giả 。tức năng thành biện thử quả đắc tam-ma-địa 。danh siêu chư Pháp lạc/nhạc 。 如父子集會經云。佛言。有三摩地。 như phụ tử tập hội Kinh vân 。Phật ngôn 。hữu tam-ma-địa 。 名超諸法樂。若菩薩得是三摩地者。 danh siêu chư Pháp lạc/nhạc 。nhược/nhã Bồ Tát đắc thị tam-ma-địa giả 。 於諸事緣受如是樂受不苦不樂。 ư chư sự duyên thọ/thụ như thị lạc thọ bất khổ bất lạc/nhạc 。 非一因緣如其處所而得樂想。譬若有人以因緣故。 phi nhất nhân duyên như kỳ xứ sở nhi đắc lạc/nhạc tưởng 。thí nhược hữu nhân dĩ nhân duyên cố 。 斷截手足及耳鼻等。耳鼻斷已。如其處所而得樂想。 đoạn tiệt thủ túc cập nhĩ tỳ đẳng 。nhĩ tỳ đoạn dĩ 。như kỳ xứ sở nhi đắc lạc/nhạc tưởng 。 及以鞭杖之所打扑。翻如樂想。或為牢獄繫閉捶撻。 cập dĩ tiên trượng chi sở đả phốc 。phiên như lạc/nhạc tưởng 。hoặc vi/vì/vị lao ngục hệ bế chúy thát 。 謂作衣者。然酥燈者。然油燈者。碾蔗漿等者。 vị tác y giả 。nhiên tô đăng giả 。nhiên du đăng giả 。niễn giá tương đẳng giả 。 如其處所而住樂想。作鵂鶹面者。 như kỳ xứ sở nhi trụ/trú lạc/nhạc tưởng 。tác hưu lưu diện giả 。 作師子面者。撚曝曬者。乃至造金錢者。造飲食者。 tác sư tử diện giả 。niên bộc sái giả 。nãi chí tạo kim tiễn giả 。tạo ẩm thực giả 。 供象酒等者。翻如樂想。或為挑目破壞命根。 cung/cúng tượng tửu đẳng giả 。phiên như lạc/nhạc tưởng 。hoặc vi/vì/vị thiêu mục phá hoại mạng căn 。 諸有損害及墮首等。翻如樂想。無苦樂想。 chư hữu tổn hại cập đọa thủ đẳng 。phiên như lạc/nhạc tưởng 。vô khổ lạc/nhạc tưởng 。 所以者何。此菩薩摩訶薩如是願力長夜修作。 sở dĩ giả hà 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị nguyện lực trường/trưởng dạ tu tác 。 若我為諸走使得近妙樂。若我為罪犯者。 nhược/nhã ngã vi/vì/vị chư tẩu sử đắc cận diệu lạc/nhạc 。nhược/nhã ngã vi/vì/vị tội phạm giả 。 亦以承事尊重恭敬供養。一切時處得近妙樂。 diệc dĩ thừa sự tôn trọng cung kính cúng dường 。nhất thiết thời xứ/xử đắc cận diệu lạc/nhạc 。 若遇惡言譏刺打扑刀仗割截乃至諸壞命根。 nhược/nhã ngộ ác ngôn ky thứ đả phốc đao trượng cát tiệt nãi chí chư hoại mạng căn 。 一切所有得菩提樂。 nhất thiết sở hữu đắc Bồ-đề lạc/nhạc 。 成證阿耨多羅三藐三菩提果。具足如是作意如是事業如是願力。 thành chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。cụ túc như thị tác ý như thị sự nghiệp như thị nguyện lực 。 亦復具足一切眾生隨知樂想親近脩習於彼 diệc phục cụ túc nhất thiết chúng sanh tùy tri lạc/nhạc tưởng thân cận tu tập ư bỉ 業報多所脩作。而得超諸法樂三摩地。 nghiệp báo đa sở tu tác 。nhi đắc siêu chư Pháp lạc/nhạc tam-ma-địa 。 若時菩薩得至一切法樂三摩地者。 nhược thời Bồ Tát đắc chí nhất thiết pháp lạc/nhạc tam-ma-địa giả 。 是故得大不動壞諸魔事。由是方便圓滿一切捨施。 thị cố đắc Đại bất động hoại chư ma sự 。do thị phương tiện viên mãn nhất thiết xả thí 。 成就一切難行苦行。堅牢一切忍辱。 thành tựu nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。kiên lao nhất thiết nhẫn nhục 。 策勵一切精進。助修一切禪定智惠。是故常喜。 sách lệ nhất thiết tinh tấn 。trợ tu nhất thiết Thiền định trí huệ 。thị cố thường hỉ 。 如月燈經說。常喜尊重常住正見。又無盡意經云。 như nguyệt đăng Kinh thuyết 。thường hỉ tôn trọng thường trụ chánh kiến 。hựu Vô tận ý Kinh vân 。 何等為喜。謂喜念法清淨信樂。 hà đẳng vi/vì/vị hỉ 。vị hỉ niệm Pháp thanh tịnh tín lạc/nhạc 。 發踊躍心不生懈怠。無諸熱惱不求五欲之樂。不離一切法樂。 phát dõng dược tâm bất sanh giải đãi 。vô chư nhiệt não bất cầu ngũ dục chi lạc/nhạc 。bất ly nhất thiết pháp lạc/nhạc 。 由心建立身喜覺喜起適悅意樂。 do tâm kiến lập thân hỉ giác hỉ khởi Thích-duyệt ý lạc 。 如來身莊嚴相好希求善巧聽法無厭依實法行。 Như Lai thân trang nghiêm tướng hảo hy cầu thiện xảo thính pháp vô yếm y thật Pháp hạnh/hành/hàng 。 由法生喜愛樂淨信。然於眾生覺了無礙。 do Pháp sanh hỉ ái lạc/nhạc tịnh tín 。nhiên ư chúng sanh giác liễu vô ngại 。 以最勝欲勤求佛法不捨法欲。 dĩ tối thắng dục cần cầu Phật Pháp bất xả Pháp dục 。 廣大信解諸佛妙法示解脫乘。發最上心除慳悋心。 quảng đại tín giải chư Phật diệu pháp thị giải thoát thừa 。phát tối thượng tâm trừ xan lẫn tâm 。 若初發心施當施施已三輪清淨。歡喜布施。 nhược/nhã sơ phát tâm thí đương thí thí dĩ tam luân thanh tịnh 。hoan hỉ bố thí 。 於妙尸羅亦常清淨。由持淨戒攝諸毀禁。 ư diệu thi-la diệc thường thanh tịnh 。do trì tịnh giới nhiếp chư hủy cấm 。 而常超越諸惡道怖向佛禁戒堅固無毀。 nhi thường siêu việt chư ác đạo bố/phố hướng Phật cấm giới kiên cố vô hủy 。 正使他人惡來罵辱。 chánh sử tha nhân ác lai mạ nhục 。 於語言道心不加報樂然故忍變以尊重逮無憍慢。貌常溫恭遠離顰蹙。 ư ngữ ngôn đạo tâm bất gia báo lạc/nhạc nhiên cố nhẫn biến dĩ tôn trọng đãi vô kiêu mạn 。mạo thường ôn cung viễn ly tần túc 。 先以愛語無諂無佞。淨意不邪心不麁澁。 tiên dĩ ái ngữ vô siểm vô nịnh 。tịnh ý bất tà tâm bất thô sáp 。 見諸勝己亦無曲抑。不覘乖謬不揚他失。修和敬法。 kiến chư thắng kỷ diệc vô khúc ức 。bất siêm quai mậu bất dương tha thất 。tu hòa kính Pháp 。 於菩薩眾敬如佛。使敬諸佛法惜過身命。 ư Bồ Tát chúng kính như Phật 。sử kính chư Phật Pháp tích quá/qua thân mạng 。 於諸師長如己父母。護諸眾生猶如一子。 ư chư sư trường/trưởng như kỷ phụ mẫu 。hộ chư chúng sanh do như nhất tử 。 於和尚阿闍梨敬如佛想。於諸正行皆如上首。 ư hòa thượng A-xà-lê kính như Phật tưởng 。ư chư chánh hạnh giai như thượng thủ 。 諸波羅蜜如愛手足。於說法師如諸妙寶。 chư Ba-la-mật như ái thủ túc 。ư thuyết pháp sư như chư diệu bảo 。 諸教令中如親五欲。於喜足行如無病惱。 chư giáo lệnh trung như thân ngũ dục 。ư hỉ túc hạnh/hành/hàng như vô bệnh não 。 求勝妙法如希妙藥。於發露者如遇良醫。 cầu thắng diệu Pháp như hy diệu dược 。ư phát lộ giả như ngộ lương y 。 如是調御諸根使無懈怠。說此是名為喜。 như thị điều ngự chư căn sử vô giải đãi 。thuyết thử thị danh vi/vì/vị hỉ 。 論曰。此言學菩薩莊嚴者。如大雲經說。 luận viết 。thử ngôn học Bồ Tát trang nghiêm giả 。như đại vân Kinh thuyết 。 若樂地獄旁生者。於地獄趣心常戒定。 nhược/nhã lạc/nhạc địa ngục bàng sanh giả 。ư địa ngục thú tâm thường giới định 。 雖處獄城而得如旅泊。又樂地獄者。 tuy xứ/xử ngục thành nhi đắc như lữ bạc 。hựu lạc/nhạc địa ngục giả 。 於地獄趣心生愛著及與慳嫉。令地獄火轉復熾盛。 ư địa ngục thú tâm sanh ái trước cập dữ xan tật 。lệnh địa ngục hỏa chuyển phục sí thịnh 。 論曰。說安住苦忍者。故海意經云。有三種忍。 luận viết 。thuyết an trụ khổ nhẫn giả 。cố hải ý Kinh vân 。hữu tam chủng nhẫn 。 佛言。海意。 Phật ngôn 。hải ý 。 此菩薩摩訶薩如其所發一切智心寶中。或為非人毀犯淨戒。 thử Bồ-Tát Ma-ha-tát như kỳ sở phát nhất thiết trí tâm bảo trung 。hoặc vi/vì/vị phi nhân hủy phạm tịnh giới 。 謂若諸魔魔民及天魔后魔。力所持。令魔使者固來侵害。 vị nhược/nhã chư ma ma dân cập thiên ma hậu ma 。lực sở trì 。lệnh ma sử giả cố lai xâm hại 。 震擊動搖期剋打擲。 chấn kích động dao kỳ khắc đả trịch 。 當於是時此大菩提發深固心令無所壞。亦復不壞。 đương ư thị thời thử Đại bồ-đề phát thâm cố tâm lệnh vô sở hoại 。diệc phục bất hoại 。 大悲精進解脫一切眾生。亦復不壞。令三寶種紹隆不斷。 đại bi tinh tấn giải thoát nhất thiết chúng sanh 。diệc phục bất hoại 。lệnh Tam Bảo chủng thiệu long bất đoạn 。 亦復不壞。諸佛法中於此相應積集善本。 diệc phục bất hoại 。chư Phật Pháp trung ư thử tướng ứng tích tập thiện bản 。 亦復不壞。成辦相好修習福行。亦復不壞。 diệc phục bất hoại 。thành biện/bạn tướng hảo tu tập phước hạnh/hành/hàng 。diệc phục bất hoại 。 勇力精進嚴淨佛土。亦復不壞。求一切法不惜身命。 dũng lực tinh tấn nghiêm tịnh Phật độ 。diệc phục bất hoại 。cầu nhất thiết pháp bất tích thân mạng 。 亦復不壞。度諸眾生不著己樂。 diệc phục bất hoại 。độ chư chúng sanh bất trước kỷ lạc/nhạc 。 是中深心具如是意。若為一切眾生之所惡賤。 thị trung thâm tâm cụ như thị ý 。nhược/nhã vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chi sở ác tiện 。 或遇瞋恚譏毀罵辱及諸打擲。悉能忍受。 hoặc ngộ sân khuể ky hủy mạ nhục cập chư đả trịch 。tất năng nhẫn thọ 。 至若一切眾生以惡心來逼惱摧壓。 chí nhược/nhã nhất thiết chúng sanh dĩ ác tâm lai bức não tồi áp 。 亦悉堪任不疲不懈不退不沒。勇猛精進勢力發現。 diệc tất kham nhâm bất bì bất giải bất thoái bất một 。dũng mãnh tinh tấn thế lực phát hiện 。 捍勞忍苦起攝受心。又若有人以惡心來。若瞋若罵。 hãn lao nhẫn khổ khởi nhiếp thọ tâm 。hựu nhược hữu nhân dĩ ác tâm lai 。nhược/nhã sân nhược/nhã mạ 。 妬害逼惱忿恚打擲。於如是心悉不加報。 đố hại bức não phẫn khuể đả trịch 。ư như thị tâm tất bất gia báo 。 乃至設復有人於十方界執諸器仗逼逐其後。 nãi chí thiết phục hưũ nhân ư thập phương giới chấp chư khí trượng bức trục kỳ hậu 。 彼地方所若行若住若坐若臥。 bỉ địa phương sở nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 是中若遇一人發菩提心修布施心乃至脩智惠心者。 thị trung nhược/nhã ngộ nhất nhân phát Bồ-đề tâm tu bố thí tâm nãi chí tu trí huệ tâm giả 。 聞彼發起一善根心。我當即至彼地方所。 văn bỉ phát khởi nhất thiện căn tâm 。ngã đương tức chí bỉ địa phương sở 。 正使斷割其身節節支解如棗葉量。於是等事我悉堪忍。 chánh sử đoạn cát kỳ thân tiết tiết chi giải như tảo diệp lượng 。ư thị đẳng sự ngã tất kham nhẫn 。 又若世間一切眾生皆起瞋恚巧出惡言罵 hựu nhược/nhã thế gian nhất thiết chúng sanh giai khởi sân khuể xảo xuất ác ngôn mạ 辱譏毀。加以斷割其身節節支解如棗葉量。 nhục ky hủy 。gia dĩ đoạn cát kỳ thân tiết tiết chi giải như tảo diệp lượng 。 我當是時。 ngã đương Thị thời 。 於此眾生終不為起少分動擾之心。所以者何。 ư thử chúng sanh chung bất vi/vì/vị khởi thiểu phần động nhiễu chi tâm 。sở dĩ giả hà 。 然我此身於過去際無量無數生死輪轉。靡所不造。 nhiên ngã thử thân ư quá khứ tế vô lượng vô số sanh tử luân chuyển 。mĩ/mị sở bất tạo 。 或處地獄畜生琰魔羅界。乃至今在人趣耽味飲食。 hoặc xứ/xử địa ngục súc sanh diễm ma la giới 。nãi chí kim tại nhân thú đam vị ẩm thực 。 諸欲受用聽受非法。艱苦追求邪命資養。多種逼迫。 chư dục thọ dụng thính thọ phi pháp 。gian khổ truy cầu tà mạng tư dưỡng 。đa chủng bức bách 。 然於身命曾無果利。雖復種種多所營作。 nhiên ư thân mạng tằng vô quả lợi 。tuy phục chủng chủng đa sở doanh tác 。 緣此不能自利利他。設復生死最後邊際。 duyên thử bất năng tự lợi lợi tha 。thiết phục sanh tử tối hậu biên tế 。 使諸眾生於我身分斷割支解。 sử chư chúng sanh ư ngã thân phần đoạn cát chi giải 。 寧受眾苦我終不捨一切智心。亦復不捨一切眾生及善法欲。 ninh thọ chúng khổ ngã chung bất xả nhất thiết trí tâm 。diệc phục bất xả nhất thiết chúng sanh cập thiện pháp dục 。 所以者何。然我此身多種逼惱苦切殘毀。 sở dĩ giả hà 。nhiên ngã thử thân đa chủng bức não khổ thiết tàn hủy 。 比地獄苦百分千分乃至優波尼剎曇分不及其一。 bỉ địa ngục khổ bách phần thiên phần nãi chí ưu ba ni sát đàm phần bất cập kỳ nhất 。 又復於佛法中不捨大悲所緣一切眾生。 hựu phục ư Phật Pháp trung bất xả đại bi sở duyên nhất thiết chúng sanh 。 以要言之。若有因緣起瞋恚者。我當以法斷除。 dĩ yếu ngôn chi 。nhược hữu nhân duyên khởi sân khuể giả 。ngã đương dĩ pháp đoạn trừ 。 云何為法。所謂愛樂於身。繫屬於身。取著於身。 vân hà vi Pháp 。sở vị ái lạc ư thân 。hệ chúc ư thân 。thủ trước ư thân 。 捨是身者即捨瞋恚。佛言。海意。 xả thị thân giả tức xả sân khuể 。Phật ngôn 。hải ý 。 於如是法聚而趣入者即能堪任一切眾生之所逼惱。 ư như thị pháp tụ nhi thú nhập giả tức năng kham nhâm nhất thiết chúng sanh chi sở bức não 。 乃至不惜其身而能棄捨。亦不愛樂者。 nãi chí bất tích kỳ thân nhi năng khí xả 。diệc bất ái lạc/nhạc giả 。 此即能修布施波羅蜜多。復次若遇身欲壞時。 thử tức năng tu bố thí Ba-la-mật đa 。phục thứ nhược/nhã ngộ thân dục hoại thời 。 大慈不捨一切眾生。此即能修持戒波羅蜜多。 đại từ bất xả nhất thiết chúng sanh 。thử tức năng tu trì giới Ba-la-mật đa 。 若遇身欲壞時。如義解脫堪任忍受。 nhược/nhã ngộ thân dục hoại thời 。như nghĩa giải thoát kham nhâm nhẫn thọ 。 忍力發現亦不動擾其心。此即能修忍辱波羅蜜多。 nhẫn lực phát hiện diệc bất động nhiễu kỳ tâm 。thử tức năng tu nhẫn nhục Ba-la-mật-đa 。 以勤勇力不捨攝受一切智心。 dĩ cần dũng lực bất xả nhiếp thọ nhất thiết trí tâm 。 於生死中發諸善行。此即能修精進波羅蜜多。 ư sanh tử trung phát chư thiện hạnh/hành/hàng 。thử tức năng tu tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 復次若身壞時。於心發現一切智寶不捨菩提。 phục thứ nhược/nhã thân hoại thời 。ư tâm phát hiện nhất thiết trí bảo bất xả Bồ-đề 。 如實觀察勝寂寂靜。此即能修靜慮波羅蜜多。 như thật quan sát thắng tịch tịch tĩnh 。thử tức năng tu tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 若遇身欲壞時。觀身幻法猶如草木牆壁瓦礫。 nhược/nhã ngộ thân dục hoại thời 。quán thân huyễn pháp do như thảo mộc tường bích ngõa lịch 。 入解於身是無常是苦是無我是寂滅。 nhập giải ư thân thị vô thường thị khổ thị vô ngã thị tịch diệt 。 如是諦察其身。此即能修勝惠波羅蜜多。 như thị đế sát kỳ thân 。thử tức năng tu thắng huệ Ba-la-mật-đa 。 乃至設復有人以惡心來瞋恚罵辱。即作是念。 nãi chí thiết phục hưũ nhân dĩ ác tâm lai sân khuể mạ nhục 。tức tác thị niệm 。 是人懈怠遠離白法。我今發起精進勤求修習。 thị nhân giải đãi viễn ly bạch pháp 。ngã kim phát khởi tinh tấn cần cầu tu tập 。 植諸善本勿生厭足。乃願是人先坐道場。 thực chư thiện bản vật sanh yếm túc 。nãi nguyện thị nhân tiên tọa đạo tràng 。 我當最後取成正覺。以要言之。是等眾生名未調伏者。 ngã đương tối hậu thủ thành chánh giác 。dĩ yếu ngôn chi 。thị đẳng chúng sanh danh vị điều phục giả 。 未寂靜者。未密護者。未近寂者。 vị tịch tĩnh giả 。vị mật hộ giả 。vị cận tịch giả 。 為作義利莊嚴鎧甲。乃至我依此法。云何是瞋云何非瞋。 vi/vì/vị tác nghĩa lợi trang nghiêm khải giáp 。nãi chí ngã y thử pháp 。vân hà thị sân vân hà phi sân 。 二中伺察俱不可得。 nhị trung tý sát câu bất khả đắc 。 又若是瞋非瞋若自若他。瞋與瞋者皆不可得。斯不可得尚離此見。 hựu nhược/nhã thị sân phi sân nhược/nhã tự nhược/nhã tha 。sân dữ sân giả giai bất khả đắc 。tư bất khả đắc thượng ly thử kiến 。 是即名忍。又般若云。若諸眾生有所諍競。 thị tức danh nhẫn 。hựu Bát-nhã vân 。nhược/nhã chư chúng sanh hữu sở tránh cạnh 。 應發是心。我當勸勉。 ưng phát thị tâm 。ngã đương khuyến miễn 。 我今於此諍競得無難遇。若諍競者及所諍事。 ngã kim ư thử tránh cạnh đắc vô nan ngộ 。nhược/nhã tránh cạnh giả cập sở tránh sự 。 然我於諸眾生為作橋梁。我若為他惡罵毀呰。汝何此語不應加報。 nhiên ngã ư chư chúng sanh vi/vì/vị tác kiều lương 。ngã nhược/nhã vi/vì/vị tha ác mạ hủy 呰。nhữ hà thử ngữ bất ưng gia báo 。 但類癡人。及若啞羊不起鬪諍。 đãn loại si nhân 。cập nhược/nhã ách dương bất khởi đấu tranh 。 他或惡來醜言罵辱於語言道心無損害。 tha hoặc ác lai xú ngôn mạ nhục ư ngữ ngôn đạo tâm vô tổn hại 。 親近於他我應善語。不似於彼起斯過咎。 thân cận ư tha ngã ưng thiện ngữ 。bất tự ư bỉ khởi tư quá cữu 。 乃至若我聞他過失亦不似彼。所以者何。我意無怒故。 nãi chí nhược/nhã ngã văn tha quá thất diệc bất tự bỉ 。sở dĩ giả hà 。ngã ý Vô Nộ cố 。 又若一切眾生所須妙樂者。 hựu nhược/nhã nhất thiết chúng sanh sở tu diệu lạc/nhạc giả 。 我當與彼眾生妙樂乃至涅盤。成證阿耨多羅三藐三菩提。 ngã đương dữ bỉ chúng sanh diệu lạc/nhạc nãi chí Niết-Bàn 。thành chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 然我於他終不起瞋。及與自他起愚癡行。 nhiên ngã ư tha chung bất khởi sân 。cập dữ tự tha khởi ngu si hạnh/hành/hàng 。 唯修堅固精進。以精進故。 duy tu kiên cố tinh tấn 。dĩ tinh tấn cố 。 設壞身命而無恚惱不生顰蹙。又菩薩別解脫經云。若於恚怒眾生。 thiết hoại thân mạng nhi vô khuể não bất sanh tần túc 。hựu Bồ Tát biệt giải thoát Kinh vân 。nhược/nhã ư khuể nộ chúng sanh 。 如是安慰極善安慰。住此忍者得隨順法喜。 như thị an uý cực thiện an úy 。trụ/trú thử nhẫn giả đắc tùy thuận pháp hỉ 。 大乘集菩薩學論卷第十二 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:40:03 2008 ============================================================